Japón
No debería haber esperado.
Habría sido mejor haber
dormido y soñado que haber
contemplado pasar la noche y
ponerse lenta la luna.
Dama Akazome Emon
Pienso en los días de
antes de conocerla,
cuando no parecía tener
yo el menor problema.
Fujiwara No Atsutada
Mientras, inmerso en el otoño,
contemplo la luna que brilla
sobre la infinidad de senderos del
dolor, sé que no estoy solo.
Oue No Chisato
Si al menos los vientos
del cielo cerraran de un portazo
los pasillos de las nubes,
podría quedarme un poco más con
estas muchachas hermosas.
El abad Henjou
En las montañas vacías
las hojas de bambú
crujen con el viento.
Pienso en una muchacha
que no está aquí.
Hitomaro
En las montañas otoñales
caen las hojas de colores.
Si pudiera retenerlas,
aún podría verla a ella.
Hitomaro
El chismorreo crece como
hierbas en un prado
estival. Mi muchacha y yo
dormimos abrazados.
Hitomaro
Esta mañana no me
peinaré el pelo, que
ha estado reclinado
en la mano de mi amada.
Hitomaro
Tu pelo se ha blanqueado,
mientras tu corazón permanecía
hecho un nudo contra mí.
Ahora yo nunca lo desharé.
Hitomaro
Las hojas de colores
han ocultado los senderos
en la montaña otoñal.
¿cómo voy a encontrar a mi
amada vagando por
caminos que no conozco?
Hitomaro
Cuando dejé a mi amada
en su tumba del monte Hikite
y bajé sendero abajo,
me sentía como un muerto.
Hitomaro
La niebla se eleva por
sobre plácidos estanques
en Asuka. El recuerdo
no muere tan fácilmente
Akahito
Ojalá pudiera estar tan cerca
de ti como de su cuerpo
la empapada falda de una recogedora
de sal. No ceso de pensar en ti
Akahito
No debería haber esperado.
Habría sido mejor haber
dormido y soñado que haber
contemplado pasar la noche y
ponerse lenta la luna.
Dama Akazome Emon
Pienso en los días de
antes de conocerla,
cuando no parecía tener
yo el menor problema.
Fujiwara No Atsutada
Mientras, inmerso en el otoño,
contemplo la luna que brilla
sobre la infinidad de senderos del
dolor, sé que no estoy solo.
Oue No Chisato
Si al menos los vientos
del cielo cerraran de un portazo
los pasillos de las nubes,
podría quedarme un poco más con
estas muchachas hermosas.
El abad Henjou
En las montañas vacías
las hojas de bambú
crujen con el viento.
Pienso en una muchacha
que no está aquí.
Hitomaro
En las montañas otoñales
caen las hojas de colores.
Si pudiera retenerlas,
aún podría verla a ella.
Hitomaro
El chismorreo crece como
hierbas en un prado
estival. Mi muchacha y yo
dormimos abrazados.
Hitomaro
Esta mañana no me
peinaré el pelo, que
ha estado reclinado
en la mano de mi amada.
Hitomaro
Tu pelo se ha blanqueado,
mientras tu corazón permanecía
hecho un nudo contra mí.
Ahora yo nunca lo desharé.
Hitomaro
Las hojas de colores
han ocultado los senderos
en la montaña otoñal.
¿cómo voy a encontrar a mi
amada vagando por
caminos que no conozco?
Hitomaro
Cuando dejé a mi amada
en su tumba del monte Hikite
y bajé sendero abajo,
me sentía como un muerto.
Hitomaro